sábado, 15 de outubro de 2011

Justiça

Themis
Antiken-sammlung, Berlin, Germany 

"Existe ainda uma virgem, a Justiça, nascida de Zeus,
gloriosa e respeitada pelos deuses que habitam o Olimpo,
e quando alguém a ofende, insultando-a de modo iníquo,
de imediato, sentada junto de Zeus pai, filho de Cronos,
denuncia o espírito dos homens injustos, para que pague
o povo as loucuras dos reis que, maquinando enganos,
para outro lado desviam as sentenças, com tortuosas palavras.
Tendo isto em mente, proferi palavras rectas, ó reis,
devoradores de presentes, e esquecei de vez as tortas sentenças.
Para si prepara desgraças o homem que para outro as prepara,
E uma má decisão é péssima para quem a concebe."

Em grego arcaico:

ἡ δέ τε παρθένος ἐστὶ Δίκη, Διὸς ἐκγεγαυῖα, 
κυδρή τ᾽ αἰδοίη τε θεῶν, οἳ Ὄλυμπον ἔχουσιν. 
καί ῥ᾽ ὁπότ᾽ ἄν τίς μιν βλάπτῃ σκολιῶς ὀνοτάζων, 
αὐτίκα πὰρ Διὶ πατρὶ καθεζομένη Κρονίωνι
γηρύετ᾽ ἀνθρώπων ἄδικον νόον, ὄφρ᾽ ἀποτίσῃ 
δῆμος ἀτασθαλίας βασιλέων, οἳ λυγρὰ νοεῦντες 
ἄλλῃ παρκλίνωσι δίκας σκολιῶς ἐνέποντες. 
ταῦτα φυλασσόμενοι, βασιλῆς, ἰθύνετε †δίκας 
δωροφάγοι, σκολιέων δὲ δικέων ἐπὶ πάγχυ λάθεσθε.
οἷ γ᾽ αὐτῷ κακὰ τεύχει ἀνὴρ ἄλλῳ κακὰ τεύχων, 
ἡ δὲ κακὴ βουλὴ τῷ βουλεύσαντι κακίστη.

Tradução de José Ribeiro Ferreira
in HESÍODO, Teogonia, Trabalhos e Dias, Lisboa: INCM, 2005.
.

Sem comentários:

Enviar um comentário

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.